Finding skilled employees is a challenge that most companies need to address. Employees are needed for both demanding specialist tasks and regular work tasks. Internationalization also requires support from employees, especially when local knowledge of a new market is needed that is otherwise not available. A lack of suitable employees may slow down growth and, at worst, even hinder the execution of basic functions. So, what can be done if there is labor shortage in the industry?
A lot of untapped potential can be found in immigrants and by looking abroad.
In this blog post, we explain how investing in language training in the local language can help companies tackle a shortage of labor.
The everyday business of companies regularly includes situations where English language skills are needed. The situation can be simply that a new customer contacts the customer service department, and English needs to be used as the language of communication. A sales team may receive a request for quotation from abroad in English. In a multinational organization, the use of English is rarely unexpected, but its need may still come as a surprise. For instance, a development project may include personnel from several countries. English language skills may suddenly become necessary when a company is sold to an international owner. English may have been rarely needed earlier, when suddenly it becomes the common language to use.
In this blog post, we discuss why companies should invest in English language training, even if they consider their employees’ skill level to be good.
One of the biggest challenges for multilingual and multinational companies is the development of their staff's skills equally and with high quality everywhere. They want to guarantee the same premises for work performance for all employees. Developing the skills of the staff is a natural part of their engagement and expertise. At the same time, the company is strengthening its position for the future.
Elearning has unquestionably claimed its place in training large target groups. Its strength is also the fact that it’s easy to adapt to different languages. If a company has done an excellent elearning implementation in its main language, there is no need to prepare completely new training for different languages, because the elearning can be localized.
In this blog, we will discuss the benefits of elearning localization while giving some tips for localizing online training.
Staff training is commonplace in all companies. Carrying out the training is the real challenge. If the company has many offices and only a few people have knowledge about the subject of the training, what should you do? Do you send out an expert to carry out training at each office, prepare an elearning course yourself or outsource the elearning implementation? Or should you combine face-to-face and online training?
There are many possible options. Before you take on the challenge, however, it is necessary to consider what the objectives of the training are, how large the target group is, whether sufficient resources are available to organize the training and how the training will be implemented for the staff.
In this blog we discuss when it is worthwhile to outsource the implementation of elearning.
Did you know that elearning is an effective tool to support sales and marketing? Elearning is often seen as just a tool for training an organization's own staff, but that's not the case. Once the target group and the goal of the elearning are known, the possibilities are almost limitless.
In this blog we will explain why and how elearning is a viable option for sales and marketing support.
We have all experienced changes in our organizations. The changes may have been almost unnoticeable, or then so significant that they had a strong impact on our everyday tasks. Minor changes may include updating email signatures throughout the organization and changing an operating model due to an error in the enterprise resource planning system. Major changes include, for example, a change in the organizational structure or the introduction of a new work time recording system.
At the same time, these experiences have shaped our attitudes towards change. Therefore, it is important how change is managed, communicated and implemented.
In this blog we discuss and give examples of the kinds of changes in which utilizing e-learning is worthwhile.
As a company becomes more international and looks for new target groups, translations become very important for its business. Translations are needed for web pages, product packaging and numerous other purposes. In marketing materials, word-for-word translations do not work because making an impact on a new target group requires the refining of the text.
A company's search engine marketing may be finely tuned to the home market, but what should they do when planning to expand overseas? How can equally good search engine visibility be ensured in other language areas?
In this blog we will discuss the added value a translation service provider can bring to keyword research and multilingual search engine marketing.
Search engine visibility
Daily information sharing and communication is essential for every company. For a company operating internationally or in several languages, the activities are more challenging, as the language skills of the employees vary. A natural solution is to use tools that help with communication and crossing the language barrier. Free translation systems found online are an easy solution, but they are unacceptable in terms of data security.
In this blog, we will explain how a machine translation engine dedicated to the company’s use is also an investment in the company’s data security.
If you are not already familiar with the subject of machine translation, you may want to read our earlier blog post that explains it in more detail.
General Data Protection Regulation,
Companies have a broad and diverse range of translation needs. For some texts, translation quality is the highest priority. Then there are texts for which quick delivery is the most important thing. The third factor is price: there may be massive amounts of documentation stored in archives that remain untranslated simply because of the cost. For the latter two cases, there is a solution that makes everyday information sharing and communication easier, even when there is a very large amount of text.
In this blog post, we will explain which text types are best suited for machine translation.