AAC Global Blogg

Innehåll från våra experter på språk och utbildning, som inspirerar och utbildar.

sep
26

3 tips för att skriva bättre på engelska

I min senaste bloggpost talade jag om några av de vanligaste misstag personer som inte har engelska som modersmål gör när de skriver på engelska: grammatiska misstag som fel tempus, svårigheter med prepositioner och artiklar samt problem med terminologi. Den bloggen kan du läsa här.

Mitt mål den här gången är att gå vidare från att undvika fel, och istället ge några tips som förbättrar ditt skrivande.

Här tar vi upp tre sätt att skriva bättre:

  • Tänk på din publik
  • Variera meningarnas längd
  • Skapa mer dynamiska meningar

 

Banner_1_SE.jpg

 

Den viktigaste faktorn för att skriva bra på alla språk är att noga tänka igenom vilka som är din publik. Tyvärr gör de flesta av oss inte det.

Istället har vi en tendens att skriva med den stil som vi själva tycker bäst om, vilket inte nödvändigtvis är den som passar våra läsare bäst. Målet är att framföra en idé eller ett budskap till dem, och ju bättre du förstår din publik, desto bättre kan du lyckas med det.

Det är viktigt att välja rätt tonfall för ditt valda medium: En bloggpost kräver en mycket mindre formell ton än en officiell rapport. I bloggar kan du fritt använda sammandragningar (”isn't”), frasverb (”pick out”) och talspråk, men i rapporter måste du använda fullständig form (”is not”) och mer formella verb (”select”).

Informella texter kan (försiktigt) rucka på de grammatiska reglerna och meningens struktur för att understryka en poäng, men i formella texter har du inte den friheten.

En text för en allmän publik bör undvika fackspråk. Ingenjörer kanske älskar texter fyllda med mätenheter och förkortningar med tre bokstäver, men det betyder inte att alla gör det.

Se till att din text är enkel att förstå för de personer som du vill ska läsa den. Gör inte texten onödigt komplicerad. Bara för att det finns en förkortning, innebär det inte att du är tvungen att skriva den. Om texten på ett ställe nämner ”customer relationship management” och det inte förekommer igen, behöver du inte tala om att det förkortas ”CRM”. (I samband med detta kan jag nämna att bara för att något har en förkortning innebär det inte att det måste skrivas med stora bokstäver, det heter inte ”Customer Relationship Management”.)

 

Banner_2_SE.jpg

 

Korta meningar är enkla. Korta meningar är tydliga. Korta meningar är slagkraftiga. Korta meningar blir snabbt tråkiga.

Långa meningar har ett annat flöde än korta meningar och en annan rytm. Långa meningar passar bra för att förklara, lägga till information och göra texten mer målande. Långa meningar låter dig uttrycka dig som skribent och visa din skicklighet med ord, kunskap om aforismer och entusiasm för idiomatiska uttryck. Långa meningar kan å andra sidan skymma viktiga idéer, dölja dem bland bisatser och färgstarka uttryck, och därmed hindra dem från att framträda tydligt.

Märker du skillnaden?

En bra text innehåller en blandning av långa och korta meningar. När du kombinerar dessa får du rytm i skrivandet så att texten inte blir enformig, samtidigt som du kan lyfta fram dina viktigaste punkter med maximal effekt.

Framför dina viktigaste punkter i korta meningar. Du kan använda längre meningar för att stötta och omge huvudidéerna och utgöra en kontrast till dem, så att texten får struktur och rytm. Det gör texten enklare att följa och de viktigaste punkterna lättare att förstå.

 

 Banner_3_SE.jpg

 

Var försiktig med substantiv i engelskan. ”The introduction of too large a number of nouns can be a stifling influence on a text, with the result that the text becomes dull; a bore.” (Som i föregående mening, som har åtta substantiv.)

Jämför den meningen med denna: ”Introducing too many nouns can stifle a text, resulting in the text being boring.” (Den innehåller bara fyra substantiv.)

Användning av verb, verbalsubstantiv och adjektiv driver på texten mer aktivt så att du kan skriva mer dynamiskt – och effektivt. Meningen med åtta substantiv innehåller bara två verb och inga verbalsubstantiv, medan meningen med bara fyra substantiv har två verb och två verbalsubstantiv, vilket är ett mycket bättre förhållande mellan substantiv och handlingar.

 

För stor användning av passiv form är troligtvis det enklaste sättet att göra texten tråkig 

 

Ta en titt på det du skrivit och se om du använder några substantiv som rör handlingar och aktiviteter. De är ofta utmärkta kandidater för att använda ett verbalsubstantiv (-ing-form) istället. Ett uttryck som ”the promotion of the event” kan ofta ändras till ”promoting the event”, och ”adopting the new system” är mer dynamiskt än ”the adoption of the new system”.

 


Machine_translation_banner_690x160_SV.jpgHämta vår kostnadsfria e-bok på 54 sidor om ett av de hetaste tekniska ämnena just nu!


 

Var på samma sätt mycket försiktig med användning av passiv form i engelska. För stor användning av passiv form är troligtvis det enklaste sättet att göra texten tråkig. I texter som handlar om resultatet av handlingar snarare än vem som utför dem, fyller passiv form en viktig funktion. Den används ofta i:

  • formella rapporter
  • vetenskapliga texter
  • andra skrifter där det är oviktigt vem som utför handlingen.

I tal använder de flesta med engelska som modersmål knappt någon passiv form alls. De säger hellre ”somebody took it” än ”it was taken”, eller ”they forced me to do it” istället för ”I was forced to do it”. Om du skrivit en passiv mening som innehåller en agent (”It was explained by the teacher”), bör du åtminstone överväga aktiv form (”The teacher explained it”) istället.

Den här artikeln skrapar naturligtvis bara på ytan när det gäller att skriva bra på engelska, men de här tre tipsen tillsammans bör hjälpa dig att skriva mer intressant och dynamiskt. Om du vill ha mer hjälp erbjuder AAC Global specialinriktad träning i att skriva på engelska som verkligen går på djupet med avancerade tekniker som förbättrar dina färdigheter.

 

EFFEKTIVA SPRÅKKURSER

  

Språkutbildning Interkulturell kommunikation lära sig engelska kommunikationsutbildning

Kieron Norris

Kieron Norris

Kieron Norris has been working in the English language profession for over 15 years. He is currently the senior reviewer at AAC Global, where he reviews and copy-edits texts, as well as performing quality assurance duties.

Anmäl dig och få de senaste blogginläggen!

Bloggämnen

See all