AAC Global Blogg

Innehåll från våra experter på språk och utbildning, som inspirerar och utbildar.

Vilken roll spelar översättningar inom internationell marknadsföring?

Varför outsourca nyckelordsforskningen?

Hur kan man använda elearning för förändringskommunikation?

Hur kan man använda elearning som säljstöd?

Hur kan översättning och lokalisering hjälpa företag att lyckas globalt?

Elearning kan hjälpa dig att förbättra din kundservice

Så kan du lokalisera din produkt till ett nytt språk

Hur kan översättningsteknik användas inom små- och medelstora företag?

10 enkla proffstips för bättre översättningskvalitet!

Hur väljer man en leverantör av språktjänster?

Använd CMS-integration för att lösa era översättningsutmaningar inom e-handel

Varför bör man använda sig av reklamöversättning i flerspråkig marknadsföring?

Så kan du minska översättningskostnaderna

Tre goda skäl att välja en professionell översättningsleverantör

Proffsens sju tips om lokalisering av video

Använda elearning för introduktionskurser

Kundcase: Så hjälper ABB sina medarbetare att lära sig språket

Varför erbjuda språkutbildning till medarbetare från utlandet?

Technicis Group, Europas ledande leverantör av professionella översättningstjänster, blir Acolad

Vad kommer hända inom flerspråkig innehållsmarknadsföring under 2019?

En sammanslagning av framstående företag: AAC Global och Arancho Doc förenar sina verksamheter

Modern flerspråkig SEO

Ett globalt steg för AAC: Technicis Group förvärvar AAC Global

Exempelcase: elearning för intern kompetensutveckling

Videoreferens: Nivos Oy använder utbildningstjänster från AAC

Hur mycket innehåll behöver man för att skapa marknadsföringsinnehåll på ett annat språk?

Hur varierande innehåll skapar bättre elearningresultat

Tre steg för att skapa en strategi för flerspråkig marknadsföring

En introduktion till modern elearning

Fyra trender som tar elearning till nästa nivå

Det dolda arbetet: en inblick i webblokalisering och programvaruöversättning

AAC Global tillkännager starkt finansiellt resultat för 2017

5 sätt att optimera ditt inspelade webbinarium innan du publicerar det online

Hur har AAC Global förberett sig för den allmänna dataskyddsförordningen?

Så beräknar du hur lång tid en översättning med hög kvalitet kommer att ta

Tips för att skriva och prata på professionell engelska

Ny tjänst för e-postskydd av konfidentiella översättningar

Slipp julrushen när det gäller översättningar (och spara kanske en slant samtidigt!)

Översättningstjänster för tåg och järnväg: överbryggar språkbarriärerna

Tekniken inom språktjänster år 2022

3 tips för att skriva bättre på engelska

Allt du behöver veta om Life Science-översättning

Översättningstjänster för e-handeln och dess leverantörer

Vanliga misstag när vi skriver på engelska

För att nå framgång i Indien krävs mer än risk- och lönsamhetsanalyser

Specialiserade översättningar om tåg och järnväg ur översättarens perspektiv

6 svar på vanliga frågor till projektledare om översättning

Intervju – Petri Lehmus, vd och delägare

AAC Global tillkännager förändringar i ledningsgruppen – Petri Lehmus blir ny vd

Pratar du finansspråk?

3 anledningar till att copybearbetning gör att ditt översatta innehåll låter bättre

Fyra tips för att få ut mesta möjliga av en översättare

Kan maskinöversättning ersätta en professionell översättningsbyrå?

AAC:s kundportal har förbättrats

Översättaren verkar i det fördolda

Investera i språk

Korona Invests Palvelurahasto ska sätta fart på tillväxten i AAC Global

Översättning och lokalisering och om att spara 10 miljoner USD

AAC Global Oy väljer XTRF som leverantör av projekthanteringssystem

Filernas anatomi

Kan jag få lite feedback, tack!

Ballader med ekonomisk terminologi

Måste tekniska skribenter vara experter på det område de skriver om?

Keep calm and carry on

6 viktiga fördelat med att använda mobilappar för att hjälpa säljare

Översättning av PDF:er - vad är det som krävs?

Mellan kunden och översättaren - kraften i samarbetet

Vad behövs översättningsbyråer egentligen till?

Hur når man lättast ut med sitt budskap?

Paradigm är ett vackert svärord

Sälj ditt budskap med en företagsvideo

Kommunikation och fotboll

Ska man översätta själv eller låta en översättningsbyrå göra jobbet?

Vad vi pratar om när vi pratar om innehållsproduktion

Kan en blyertspenna bjuda på överraskningar, eller en berättelse om kundernas förväntningar

AAC ordnade kvällsträff för sina frilansöversättare

Har ditt företag ett välfungerande system för att mäta språkkunskaper?

Kreativ e-postläsning

Etos, patos och logos - borde vi bry oss?

Digitalt berättande handlar om känsla och teknik

Anmäl dig och få de senaste blogginläggen!

Bloggämnen

Visa alla