AAC Global Blogg

Innehåll från våra experter på språk och utbildning, som inspirerar och utbildar.

Så kan du lokalisera din produkt till ett nytt språk

Posted by Antti Voutilainen on 2.10.2019 7:55

Ditt företag har en bra produkt, men efterfrågan på hemmamarknaden har nått sin kulmen. Analyser visar att det finns en internationell efterfrågan på era produkter, men du känner dig inte säker på hur företaget ska komma in på utländska marknader. Ditt företag har redan undersökt möjligheterna att expandera utomlands, men du vet inte hur du ska lokalisera produkten.

I den här bloggartikeln förklarar vi hur du går tillväga för att översätta och lokalisera en produkt eller tjänst till ett nytt språk. Vi kommer också att diskutera några saker som man måste tänka särskilt på vid produktlokalisering.

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Lokalisering, Nya marknader, Produktlokalisering

10 enkla proffstips för bättre översättningskvalitet!

Posted by Anna Segerpalm on 17.9.2019 10:51

Visste du att du som inköpare av språktjänster kan påverka kvaliteten på översättningarna mycket mer än du kanske tror?

Vore det inte skönt att minimera behovet av tidsödande frågor och kostsamma revideringar i nästa översättning? Du kan spara både tid och pengar genom att ta del av våra insidertips om översättning och lokalisering från en erfaren språkgranskare.

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Lokalisering, Översättning, översättningstjänster

Så beräknar du hur lång tid en översättning med hög kvalitet kommer att ta

Posted by Glennon Kiernan-Lahti on 17.4.2018 7:03

Fråga: Hur lång tid tar det att översätta 1 000 ord från språk A till språk B?

Det korta svaret: En dag. I de flesta fall kan du skicka texten på morgonen och få tillbaka den på eftermiddagen. Ju mer du kan planera och förvarna om när översättningarna kommer, desto större volymer kan du få översatta snabbt.

Tänk dig att ett företag inom elektroteknikbranschen har en text på 8 000 ord som de vill ha översatt från svenska till engelska, tyska och ryska. Den ska användas som utbildningsmaterial och de behöver få den klart så snabbt som möjligt.

Faktum är att översättningens kvalitet och tidsåtgång beror på en mängd olika variabler som jag kommer att gå igenom här nedan.

Först behöver vi definiera två termer: källtext = texten vi får från dig, och målspråk = språket du vill att texten ska översättas till.

 

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Professionell översättning, Specialiserad översättning, översättningstjänster

Slipp julrushen när det gäller översättningar (och spara kanske en slant samtidigt!)

Posted by Glennon Kiernan-Lahti on 30.11.2017 6:07

Det lackar mot jul och översättningsnissarna har väldigt mycket att stå i!

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Specialiserad översättning, översättningstjänster

Allt du behöver veta om Life Science-översättning

Posted by Anna Segerpalm on 24.5.2017 8:00

 

Life science-översättning omfattar medicinsk dokumentation i samband med läkemedel och medicinteknisk utrustning som kan förbättra livskvaliteten för många människor runtom i världen och i förlängningen rädda människoliv.

Av naturliga skäl innebär detta att tjänster för medicinsk översättning fokuserar på att texterna ska vara korrekta och hålla högsta kvalitet, eftersom felaktiga översättningar och utelämnad information i värsta fall skulle kunna kosta människors liv.

Life science-översättningar är en unik typ av facköversättningar och kan ibland framstå som oöverstigliga utmaningar. Men de som är verksamma inom det här området känner också ofta att de kan göra skillnad: de bidrar till att rädda liv och öka livskvaliteten hos patienter runtom i hela världen.

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Översättning, Professionell översättning, Specialiserad översättning

6 svar på vanliga frågor till projektledare om översättning

Posted by Annamari Korhonen on 8.3.2017 9:17

 

Vi frågade AAC Globals projektledare om vilka frågor de oftast får från kunderna i sitt dagliga arbete och sammanställde sedan frågorna och svaren.

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Översättning, Översättare, Vanliga frågor och svar, Projektledare översättning

3 anledningar till att copybearbetning gör att ditt översatta innehåll låter bättre

Posted by Kieron Norris on 14.12.2016 9:03

Du har en bra produkt eller tjänst. Du har effektiva skribenter och duktiga marknadsförare och du använder alltid en professionell översättningsbyrå för att överföra ditt marknadsföringsinnehåll till andra språk.

Men om du inte copybearbetar din text ordentligt kanske du inte får fram budskapet tillräckligt väl. 

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Översättning, Översättare, Copybearbetning, Språkgranskning, Redigering

Fyra tips för att få ut mesta möjliga av en översättare

Posted by Annamari Korhonen on 22.11.2016 9:23

När du köper en översättning köper du egentligen kommunikation. Din text har ett klart syfte: den ska effektivt kommunicera ditt budskap till någon. Du håller antagligen med om att kommunikation är ett kreativt område och kommunikationsexperterna skriver och redigerar dina texter med stor omsorg om detaljerna. Resultatet är informativt, lättläst och har rätt stil. ”Bra jobbat”, säger du till kommunikationsavdelningen. Texten är fix och färdig, nu återstår bara att översätta och publicera den.

Men vänta lite! Tänk efter. Vad är det egentligen som är färdigt?

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Lokalisering, Översättningsföretag, Professionell översättning, Professionell översättare

Kan maskinöversättning ersätta en professionell översättningsbyrå?

Posted by Kieron Norris on 15.11.2016 9:32

Datorerna finns överallt. Vi lever i en era av molntjänster, smarta telefoner, big data och självkörande bilar. Nog borde vi väl kunna utnyttja all den här smarta tekniken till att automatisera översättningsprocessen? Tyvärr är det inte riktigt så enkelt. Maskinöversättning, eller MT, har utvecklats enormt på senare år, men kan fortfarande inte ersätta mänskliga översättare.

Read More

Topics: Översättningsbyrå, Översättare, Maskinöversättningen

AAC:s kundportal har förbättrats

Posted by AAC Global news on 7.11.2016 10:23

Tidigare i år frågade vi våra kunder om deras åsikter kring hur vi skulle förbättra vår kundportal. Med utgångspunkt i deras kommentarer har vi förbättrat vår tjänst och kan nu presentera de nya funktioner som har lagts till i portalen.

Read More

Topics: Översättningsbyrå, CEM, Översättningsföretag, Projektledare, Customer Experience Management, Kundhantering, Kundportal, Projektledning

Anmäl dig och få de senaste blogginläggen!

Bloggämnen

Visa alla